Tagged: 翻译

Photokina Q&A: Can the Samsung NX1 redefine pro performance with a quantum leap in technology? —— 中英文对照翻译

6.7 Billion pixels per second image readout? Check. 240fps hardware-based object-recognition and tracking? Check.
每秒67亿像素读取?没错。基于硬件的240fps物体识别跟踪?没错。
Without question, the Samsung NX1 was truly one of the standout products at the Photokina 2014 tradeshow in Cologne, Germany, with top-notch performance, a sophisticated hybrid autofocus system, and an amazing “auto-shot” mode that can capture a baseball in flight at the exact moment it’s coming off the bat.
毫无疑问,三星NX1是2014年德国科隆Photokina展会上最出色的产品之一,拥有一流的性能,先进的混合自动对焦系统,以及惊人的“自动拍摄”模式——能精确捕捉到球棒击打棒球的一瞬间。
With its amazing speed and rugged build quality, the Samsung NX1 is clearly aimed at attracting professionals to the NX-mount, and it just might do that, if it tests as well in the lab and in the field as it shows in the tradeshow booth….

DNSe3.0 Overview 中英双语不完全版

翻译时遇到个比较难的选择,到底是忠于原文一字不差的翻,还是忽略部分艰深晦涩的意思,以看得懂为首要。。。。。。
思考再三后决定平衡一下,除非出现有碍理解的情况,否则一律保留愿文意思,读起来可能会有些拗口,但也顾不得那么多了
许多长句虽然已做断句,但依然不易一下子理解,还请麻烦多读几遍~
有一定英语基础的同志尽量直接看原文,理解原文比理解译文要轻松些。